Tomato and goats cheese tartlet…and a love for white: in the kitchen.

Tomatoes can be used in so many forms and a small tartlet is one of them. Combined with some goats cheese, a few chopped olives, some torn basil leaves and a drizzle of olive oil, served in a pastry cup and voila, you have a starter, or amuse bouche, or even a main meal served with a green salad.

VF: Avec une tomate on peut toujours s’amuser dans l’esprit estival – mettre ensembles dans une coupe de pâtisserie, les tomates avec un morceau de fromage de chèvre, des olives, des feuilles de basiliques, un filet d’huile d’olive et on sert pour une amuse bouche ou une entrée ou même un plat principal, accompagné d’une salade verte.

Suggestions:

  • Use any other cheese, like mozzarella or a piece of camembert or brie.
  • Use a puff pastry instead of Phyllo pastry. Adapt the baking time(longer).
  • Instead of marinated tomatoes, cherry tomatoes or grape tomatoes can be used in which case the tomatoes should be halved, the seeds removed and slightly sautèed before hand to soften them.
  • Add some chives or finely sliced spring onions to the tartlets.
  • Taste for seasoning, before adding any. The goats cheese and marinated tomatoes add enough flavor and salt.
  • Adapt the size of the tartlet for a starter. for an amuse bouche, a 5 cm size is good, for a starter, move to a 7 cm size and for a meal with a green salad make it even a little bigger, depending on the size of muffin pan/tart pan available.
  • To make a lighter version for health/diet…use a thin phyllo pastry, spread lightly with melted butter, use fresh cherry tomatoes and substitute mozzarella cheese.

If I say that I love white in the kitchen I know there will be  quite a few readers out there who will eagerly say the same.

Je sais qu’il y a plein de gens qui, comme moi, adorent utiliser le blanc dans la cuisine.

White in the kitchen is, apart from being practical, also beautiful, economical and fun. A white plate is a showcase for all foods, from a simple sandwich ton elaborate cooked leg of lamb. Combine different whites with different textures on the same table.

Utiliser le  blanc dans la cuisine est pratique, beau, économique et n’oubliez pas..amusant! Une assiette blanche est une façon parfaite de  faire une ravissante présentation.

…don’t overlook a little humor(un peu de gaieté dans l’assiette)…

My mother had the most beautiful complete tea sets; the teapot, sugar bowl, milk jug, cups and saucers, the cake stand and dessert plates. They were white tiny pink flowers, white with blue forget-me-nots, white with colored musical notes, pretty and feminine. She used a whole set at a time, especially on Sunday afternoons for tea; serving a tart on the cake stand, sprinkling colored sugar in the sugar bowl and warm tea leaves in the teapot with a tea strainer on the side. That is how it was in those days.

Today we mix and match. In our clothing and on our tables. I sometimes wonder whether I’m disturbing he3r peace in her hereafter life with my massacring her tea sets by mixing and matching;  the teapot for flowers, the cake stand for soaps in the bathroom or the cups for mints by the side table…or maybe she is watching me with a smile, shaking her head and thinking…”how much my little girl loves my tea sets!’…

Je me souviens des sets à thé complètes de ma mère…très féminines, très belles. Les théières, les bols de sucre, les assiettes de dessert, les tasses et ses soucoupes. Elles était blanches avec des petites fleurs en roses, des petites fleurs du myosites. Elle servais du thé et une tarte les dimanches après-midis à l’heure de goûter..comme d’habitude a l’époque.

Aujourd’hui ça change. On fait un mélange de styles et de couleurs, il n’y a pas de règles. Je me demande parfois si ma mère me regarde de si lointaine avec l’horreur quand j’emploie sa théière pour une vase de fleurs, ou l’assiette de gâteau pour les savons dans la salle de bain, ou les tasses de thé pour les menthes dans la chambre…ou peut-être elle me regarde souriante, surprise par ma créativité, et contente de voir que j’aime ses sets à thé..!

…old and contemporary in harmony side by side(ancienne et contemporaine vivent ensemble) ..

…”the hare and the tortoise”(le lièvre et la tortue) – jean de la fontaine…

…every day (quotidien)…

…fish days(les jours du poisson)…

…and mixed days(mélangé)…

…à la prochaine..!

A summer apricot soup amuse bouche and une fête d’été!

An apricot soup says SUMMER! in so many ways.In its bright yellow color we find the warmth of mid summer days. The flavor has us  smelling the shadows of big overhanging tree branches…that afternoon nap after the pic-nique. And the taste…the taste that makes us hear les cigales in the heat of the day, see les guêpes hoovering over all the sweet delicacies of our al fresco meals… So. If you’re in the mood for a little summer heat and holiday…take to an apricot soup, close your eyes and see yourself  stretched out in the fields, chewing on a grass sprig, dozing off  with a heavy summer laze and then just lose yourself in being the happiest soul walking this earth!

*Une petite soupe d’abricot est indispensable pour l’été. Sa couleur nous donne la chaleur des journées dorées. Dans son saveur on sent les ombres des rameaux d’un grand noyer et on a envie de  s’allonger et fermer les yeux pour un petit moment magique. Et le goût…le goût nous donne l’impression d’entendre les cigales, de voir les guêpes qui dérangent la tranquilité d’un repas al fresco. Alors. Goûtons cette petite soupe et laissons notre imaginaire nous transporter vers un champ où on s’allonge dans l’herbe et nos pensées disparaissent dans les nuages de rêves et de bonheur.



Suggestions:

  • Try this also with soft ripe peaches.
  • Use a rose wine instead of a white.
  • for a completely vegetarian dish, replace the chicken stock with vegetable stock.
  • Serve with a fresh traditional baguette, topped with some melted camembert cheese.

VF:

  • Substituez avec des pèches.
  • Remplacez le vin blanc par une rosé.
  • Pour la version végétarienne, replacer le bouillon de poulet par un bouillon de légumes.
  • Servez accompagnée d’une baguette ancienne et son camembert fondu.

…un brunch d’été…

With two weeks left before the summer holidays, it is now or never to have a fete d’ete with all our friends before they all take off with their straw hats  and tanning lotions. Let’s make it special. Make it fun. Make it beautiful and dreamy. Summer. Gay with color. Inviting.

*Dans deux semaines on arrive au début de vacances d’été. Il reste donc qu’un petit bout de temps pour se régaler une toute dernière fois avec nos amies, avant qu’on prenne la route, armée de nos crèmes solaires et les espadrilles! Allé! Faisons une fête spéciale. Gracieuse. Chaleureuse.  Merveilleusement habillée avec les couleurs gaies de l’été.

…rustic romance for a brunch…

Choose a corner in the garden.

On cherche un coin dans le jardin.

…a view on summer…

Go overboard on flowers and plants. Don’t spend money on buying flowers. Pick all kinds of greenery and even herbs and don’t overlook the beauty of weeds all around you. Ask a friend for trimmings which are happening now to pump new life into plants. Buy some seedlings or summer plants instead that can be planted afterward in the garden. They come at cheap prices everywhere now and buy them in trays. Set the trays as is on your tables and in your serving corners. Tie some rafia or some sisal around for a ristic garden look. And don’t forget to send a few plants in a cute container home with your friends, which they can plant in a pot or their own garden. And DON”T do what I did….have so much fun that you forget to give each friend her plants at going home time!

*Il y’a un choix exubérant de  fleurs et  de plantes. Ne dépensez pas d’argent sur les fleurs en commerce. Elles sont libres et abondantes tout autour de nous. Pensez aux herbes, aux feuillages, même les mauvaises herbes qui poussent sans cesse avec une beauté plus subtile. Surtout on a des voisins et des amis qui font une nettoyage de saison en ce moment, donnant une nouvelle vie saisonnier au jardin. Passez par la jardinerie et achetez des barquettes de fleurs d’été, qui peut servir pour la décoration de table et  comme cadeaux pour nos invités, voir plantée dans leurs propres coins du jardin.

…pétunias in trays and all things garden…

…serving corners…

…umbreallas at the ready…

Have some colorful umbrellas close by for that urgent run in that rain to the bathroom! And in the same thinking frame…remember some suncream for those who prefer sitting in the sunny side, have an ecofriendly trap for the “gueppes” so you can  lunch in peace and provide lots of cool water if you are lucky to have a blasting hot summers day, but if not…a cozy little throw can provide some body heat if your day is cool and cloudy like we had on Friday!

*N’oubliez pas les jolies parapluies pour les courses sous la pluie ou pour se rendre à la maison. Et pourquoi pas une crème solaire pour ceux qui adorent s’installer en plein soleil. Une piège bio pour les omniprésentes guêpes sera un petit geste attentionné. Voir dans le cas d’une canicule, l’eau fraîche à boire nous éviterons de tomber dans un sommeil impolie. Pourtant, dans mon cas ce Vendredi dernier…cette scenario était impossible, car on est ici en France toujours capturé dans l’âge de glace!

..knee blankets and flowers do go together…

…cherries, freshly picked from a friends garden, a garden hat and pretty flower…

…garden tools and a warming fire…

Have your guests bring their favorite dish to the table. We had delicious quiches and gorgeous salads, which I hope to bring to you soon with the permission of my friends, we finished with magnificent  cheese a friend got fresh from the market earlier the morning and we feasted on local rose’s and homemade moelleux wine with our strawberry soup.

*Les amies apprécient toujours contribuer à la table, n’hésitez pas à demander une bonne quiche ou une salade gourmande, comme elles sont faites pour notre brunch. Puis, on a terminé le brunch avec du fromage du marché, une soupe de fraises pour un dessert et ce festin était accompagné par une bonnes rosé d’Evres et un moelleux fait maison par ma gentille voisine Claudine!

A fete d’ete indeed. More than that. An uplifiting 5 hours spent with lovely ladies, funny ladies, creative ladies. Friends. Summer. Good food. And so traditionally french,  we tasted, examined, commented, complimented, changed the recipe, suggested alternative ingredients, discussed accompanying wines, and simply savored each helping. 

*Voila une vraie fete! En fait, beaucoup plus que ça. C’était quelques 5 heures passées dans la compagnie de femmes très sympas, drôles et créatives. Les amies. L’été. Une bonne table. Et comme la tradition dicte toujours en France, nous avons goûté et fait des propositions de différentes  ingrédients. On a testée, examinée, changée les recettes, discutée les vins comme des pros… bref…un après-midi savoureux et chaleureux!

Then we said our goodbyes and gave our “bisous” with promises of outings to chateaux…and a lunch.. To show gardens…and a lunch. To walks around town…and a lunch. To hiking trails…and a lunch. To painting days…and a lunch. to music concerts…and a lunch. The moral of the story? We have to seize the moment.
So c’mon! Deck the garden, load the table with fresh produce! Call up your friends! Chill the wine! Life is short…grab onto it with in a fork in the one hand and a joie de vivre in the other!

*Nous avons faites nos bisous avec de sacrées promesses de se réunir en visites des châteaux…et un lunch. Des promenades en ville…et un lunch. Des rencontres Van goghe-esques…et un lunch. Les concerts musiques…et un lunch. Alors. On comprend qu’une chose. Il faut profiter de chaque moment!

Allez! appelons nos amies!Ouvrons le portail! Faisons le marché! Décapitons le champagne! La vie passe trop vite…profitons-en avec une fourchette et un joie de vivre triomphant!

…passez une bonne été et à la prochaine!…