A summer apricot soup amuse bouche and une fête d’été!

An apricot soup says SUMMER! in so many ways.In its bright yellow color we find the warmth of mid summer days. The flavor has us  smelling the shadows of big overhanging tree branches…that afternoon nap after the pic-nique. And the taste…the taste that makes us hear les cigales in the heat of the day, see les guêpes hoovering over all the sweet delicacies of our al fresco meals… So. If you’re in the mood for a little summer heat and holiday…take to an apricot soup, close your eyes and see yourself  stretched out in the fields, chewing on a grass sprig, dozing off  with a heavy summer laze and then just lose yourself in being the happiest soul walking this earth!

*Une petite soupe d’abricot est indispensable pour l’été. Sa couleur nous donne la chaleur des journées dorées. Dans son saveur on sent les ombres des rameaux d’un grand noyer et on a envie de  s’allonger et fermer les yeux pour un petit moment magique. Et le goût…le goût nous donne l’impression d’entendre les cigales, de voir les guêpes qui dérangent la tranquilité d’un repas al fresco. Alors. Goûtons cette petite soupe et laissons notre imaginaire nous transporter vers un champ où on s’allonge dans l’herbe et nos pensées disparaissent dans les nuages de rêves et de bonheur.



Suggestions:

  • Try this also with soft ripe peaches.
  • Use a rose wine instead of a white.
  • for a completely vegetarian dish, replace the chicken stock with vegetable stock.
  • Serve with a fresh traditional baguette, topped with some melted camembert cheese.

VF:

  • Substituez avec des pèches.
  • Remplacez le vin blanc par une rosé.
  • Pour la version végétarienne, replacer le bouillon de poulet par un bouillon de légumes.
  • Servez accompagnée d’une baguette ancienne et son camembert fondu.

…un brunch d’été…

With two weeks left before the summer holidays, it is now or never to have a fete d’ete with all our friends before they all take off with their straw hats  and tanning lotions. Let’s make it special. Make it fun. Make it beautiful and dreamy. Summer. Gay with color. Inviting.

*Dans deux semaines on arrive au début de vacances d’été. Il reste donc qu’un petit bout de temps pour se régaler une toute dernière fois avec nos amies, avant qu’on prenne la route, armée de nos crèmes solaires et les espadrilles! Allé! Faisons une fête spéciale. Gracieuse. Chaleureuse.  Merveilleusement habillée avec les couleurs gaies de l’été.

…rustic romance for a brunch…

Choose a corner in the garden.

On cherche un coin dans le jardin.

…a view on summer…

Go overboard on flowers and plants. Don’t spend money on buying flowers. Pick all kinds of greenery and even herbs and don’t overlook the beauty of weeds all around you. Ask a friend for trimmings which are happening now to pump new life into plants. Buy some seedlings or summer plants instead that can be planted afterward in the garden. They come at cheap prices everywhere now and buy them in trays. Set the trays as is on your tables and in your serving corners. Tie some rafia or some sisal around for a ristic garden look. And don’t forget to send a few plants in a cute container home with your friends, which they can plant in a pot or their own garden. And DON”T do what I did….have so much fun that you forget to give each friend her plants at going home time!

*Il y’a un choix exubérant de  fleurs et  de plantes. Ne dépensez pas d’argent sur les fleurs en commerce. Elles sont libres et abondantes tout autour de nous. Pensez aux herbes, aux feuillages, même les mauvaises herbes qui poussent sans cesse avec une beauté plus subtile. Surtout on a des voisins et des amis qui font une nettoyage de saison en ce moment, donnant une nouvelle vie saisonnier au jardin. Passez par la jardinerie et achetez des barquettes de fleurs d’été, qui peut servir pour la décoration de table et  comme cadeaux pour nos invités, voir plantée dans leurs propres coins du jardin.

…pétunias in trays and all things garden…

…serving corners…

…umbreallas at the ready…

Have some colorful umbrellas close by for that urgent run in that rain to the bathroom! And in the same thinking frame…remember some suncream for those who prefer sitting in the sunny side, have an ecofriendly trap for the “gueppes” so you can  lunch in peace and provide lots of cool water if you are lucky to have a blasting hot summers day, but if not…a cozy little throw can provide some body heat if your day is cool and cloudy like we had on Friday!

*N’oubliez pas les jolies parapluies pour les courses sous la pluie ou pour se rendre à la maison. Et pourquoi pas une crème solaire pour ceux qui adorent s’installer en plein soleil. Une piège bio pour les omniprésentes guêpes sera un petit geste attentionné. Voir dans le cas d’une canicule, l’eau fraîche à boire nous éviterons de tomber dans un sommeil impolie. Pourtant, dans mon cas ce Vendredi dernier…cette scenario était impossible, car on est ici en France toujours capturé dans l’âge de glace!

..knee blankets and flowers do go together…

…cherries, freshly picked from a friends garden, a garden hat and pretty flower…

…garden tools and a warming fire…

Have your guests bring their favorite dish to the table. We had delicious quiches and gorgeous salads, which I hope to bring to you soon with the permission of my friends, we finished with magnificent  cheese a friend got fresh from the market earlier the morning and we feasted on local rose’s and homemade moelleux wine with our strawberry soup.

*Les amies apprécient toujours contribuer à la table, n’hésitez pas à demander une bonne quiche ou une salade gourmande, comme elles sont faites pour notre brunch. Puis, on a terminé le brunch avec du fromage du marché, une soupe de fraises pour un dessert et ce festin était accompagné par une bonnes rosé d’Evres et un moelleux fait maison par ma gentille voisine Claudine!

A fete d’ete indeed. More than that. An uplifiting 5 hours spent with lovely ladies, funny ladies, creative ladies. Friends. Summer. Good food. And so traditionally french,  we tasted, examined, commented, complimented, changed the recipe, suggested alternative ingredients, discussed accompanying wines, and simply savored each helping. 

*Voila une vraie fete! En fait, beaucoup plus que ça. C’était quelques 5 heures passées dans la compagnie de femmes très sympas, drôles et créatives. Les amies. L’été. Une bonne table. Et comme la tradition dicte toujours en France, nous avons goûté et fait des propositions de différentes  ingrédients. On a testée, examinée, changée les recettes, discutée les vins comme des pros… bref…un après-midi savoureux et chaleureux!

Then we said our goodbyes and gave our “bisous” with promises of outings to chateaux…and a lunch.. To show gardens…and a lunch. To walks around town…and a lunch. To hiking trails…and a lunch. To painting days…and a lunch. to music concerts…and a lunch. The moral of the story? We have to seize the moment.
So c’mon! Deck the garden, load the table with fresh produce! Call up your friends! Chill the wine! Life is short…grab onto it with in a fork in the one hand and a joie de vivre in the other!

*Nous avons faites nos bisous avec de sacrées promesses de se réunir en visites des châteaux…et un lunch. Des promenades en ville…et un lunch. Des rencontres Van goghe-esques…et un lunch. Les concerts musiques…et un lunch. Alors. On comprend qu’une chose. Il faut profiter de chaque moment!

Allez! appelons nos amies!Ouvrons le portail! Faisons le marché! Décapitons le champagne! La vie passe trop vite…profitons-en avec une fourchette et un joie de vivre triomphant!

…passez une bonne été et à la prochaine!…

Grilled Charentaise melon and la joliesse(beauty).

The Charentaise melon is coming in, sweet and bright. Treat yourself to one half, cut up, drizzled with maybe some caramel syrup and sprinkle with lavender, put on the grill, your loving husband so tenderly lit up for your plump fruit and once again…as always here on Myfrenchkitchen….indulge with a spoon and shameless delight!

VF: Le melon Charentaise arrive sur les marchés, radieux et douce. Pourquoi pas se régaler avec peut-être un sirop de caramel, quelque fleurs de lavande et puis on demande à notre amour d’allumer un feu et de griller ce petit melon coupé en deux tendrement, jusqu’a ce qu’il se caramelise. Et comme toujours ici à Myfrenchkitchen, on se régale scandaleusement!

  • Cut a melon in half, scoop out the seeds and turn upside down on the grill. Grill over medium coals until nicely caramelized.

  • Turn over and pour in some sauce of your choice…I used maple syrup.
  • Leave over warm colas for a while to get soft and have the syrup infuse the melon.
  • Add the chopped rosemary and leave another few minutes.
  • Remove to pretty plates, serve with a dollop of cream or ice cream and enjoy warm.

…fini…


Suggestions:

  • I used maple syrup…sue also honey, or a proper caramel sauce.
  • Enjoy while still warm.
  • It can also be grilled in the oven, or inside grill.
  • Serve with ice cream, corresponding with your flavour… a vanilla ice cream with caramel sauce, or lavender ice cream with lavender petals, or mint ice cream with chopped fresh mint.
  • For a less sweeter version, use cream or crème frâiche.

I have someone dear in my life who is experiencing terrible pain at the moment. When the rain passed this morning and the world glittered under the Correze sun, I thought of her and her courageous words: “I want to appreciate everything even more than before“, which is hardly possible, since she already appreciates life with every fiber of her being. But her words stick to me as I drive along the road here in Puy d’Arnac, forcing me to look at every nook and appreciate the obvious beauty all around.

J’ai une chère ami qui endure beaucoup de douleur en ce moment. Ce matin, j’ai parcouru la route de Puy d’arnac avec les mots courageux de mon ami resonnants dans ma tête: “Je désire apprecier toutes les choses plus qu’avant”.. Je peux témoigner qu’elle le fait déja. Mais cette phrase m’interpelle toujours. Elle me force à regarder et observer chaque petit coin et apprécier la beauté abondante qui m’entoure.

May her pain and the pain of all those who experience whatever hurt at this moment,  subside,  so the beauty can become alive again. And may we, who have less pain, appreciate everything even more than before.

Je veux bien que tout sa douleur et même les douleurs des autres, peu importe la douleur, s’efface, pour que la beauté vive encore. En plus, il faut que nous, qui sommes épargnés de la souffrance, tentions aussi d’apprécier toutes les choses plus qu’avant.


…les roses rouges pour l’amour…

Now is the time for exuberant roses and Puy d’Arnac isn’t shy to show off her splendor. All the way down the hill, the roses drape themselves around the crosses which can be found on every corner of a crossroad, against old walls and staircases, in doorways…where there is a nook , there is a rose. And where there is a rose there is beauty.

…la grande portail

…les roses roses et rouges et une abeille…

un croix au carrefour…

…deux chaises autour d’une rose…

…la route monte a Puy d’Arnac…

… les vieux murs habillés par des roses delicates…

…la rose blanche et l’immatriculation…

Have a lovely weekend and remember to appreciate the obvious beauty around us and look in closer to find the less obvious.

…à la prochaine…