Salmon rolls with roasted red pepper and ricotta…and a street barbeque by the Loire

Summer is a wonderful time to try new recipes. Not to cook. But simply to put together. Myabe a bit of cooking. But only a little. It is too hot and time is too precious to spend in front of a stove. These little rolls are something new to try and it involves no cooking. Delicious and refreshing cold.  Serve either on its own with a drizzle of thick balsamic reduction, or enjoy as a summer lunch with a salad and some wholesome bread.

VF: L’été est parfaite pour s’amuser avec des nouvelles recettes vite et facile à assembler. On cuisine pas. Il fait trop chaud à la cuisinière et il y a trop de choses à faire… Bon d’accord. Peut-être un tout petit peu. Mais c’est tout.  Ces rouleaux de saumon fumé sont intéressants, faciles et vite à faire. Ils sont délicieux froid et servis comme ils sont, avec un filet de réduction de balsamique sur l’assiette òu en salade accompagnée avec un bon pain rustique.

Suggestions:

  • The rolls can be made small like in the recipe, or bigger by leaving the salmon slices uncut. In this case rolling would be a bit easier and the rolls can be cut carefully afterwards ibnto two slices. If you want neat rolls, cut off the ends with a very sharp knife. I prefer a more rustic look.
  • Spread the ricotta cheese on the red pepper for easier spreading  and top then with the spinach leaves.
  • The red pepper can be chopped finely and mixed in with the ricotta cheese for a different version.
  • Prioscutt, basill leaves and roasted oven tomatoes could be an interesting substitute for the red pepper and spinach leaves, giving a more Italian ambiance.
  • Serve two rolls of salmon rolls per person on a plate with a drizzling of thick reduced balsamic syrup, as in the photo.

Our street kicked off the holidays with our yearly bbq across our homes, on the banks of the Loire. A sunny Saturday. A Smoke from the bbq. Set tables. Fresh flowers. Pique-nique baskets. And happy neighbors. Perfect.

Notre rue à commencée cette été dans un esprit de festival. Un barbecue aux bords de la Loire. Un Samedi bien ensoleillé avec une trainée de fumée  qui conduit vers le ciel. Des fleurs gaies. Des paniers éparpillées partout, l’évidence de pique-nique. Et les gents bienheureux. Un midi parfait.


As always, we enjoy our three course. Starting off with some aperitif and a petillante and icy cold rosé wines. We had different kind of cakes, abig favorite in France for an apritif with a sparkling wine. Cake with sauteed leeks and artichokes, cake with goats cheese and tomato.

Et bien entendu, nous nous régalons toujours en commencer avec une petite apéritif et une pétillante de la région. Très froid bien sur.Sur la table était un bon choix de différentes cakes salés; un cake aux poireaux et artichauts…un cake a la tomate et au fromage de chèvre.

..around the aperitif table(autour l’aperitif)…

…the pique nique baskets speak of heavy loads(les paniers de pique-nique)…

…what could possibly hide under that wrapping?(que cache au dessous)…

…someimtes keeping an eye on the pique-nique baskets(garder un œil sur les paniers)…

…baguettes and wine – couldn’t do without!(pas sans baguettes et du vin)..

…choosing seating(òu s’installer à table)...

…but first – time for some conversation among pretty ladies and heavy discussions(des jolies femmes et sérieuses discussions)

…and a far off call while the fire is stretching high(un appel et le feu)…

…and the smoke is a sign of good things to come(la fumée des promesses)

…like this( de ca)…

…and this(et ca)

…and while we wait for those good things from the smoke, we start with our starters…salads and baguette!(salades et baguettes pour entrées en attendant de la viande)…

…everybody is happy(le monde est content)

…and silence sets over the long table(et la silence arrive à la table)

…while we taste and share, discuss and delight(lorsqu’on goute et partage, discute et se régale)

…far from done, we get to our cheeses(loin d’être terminé, on attack les fromages)...

…and clafoutis…of apricots and cherries, and peaches(et ensuite, un clafoutis de pêche.. et d’abricot.. et de cerise)…

…and after our coffee and chocolates, the Loire reclaims its silence once again, the only proof of an afternoon of laughter and good food and happy relionships are  some summer blooms picked from a garden in the street by the Loire…

…Et quand on a terminé nos cafés et chocolats et la Loire règne à nouveau en silence,  il ne reste comme preuve d’un après-midi de bons repas, de bonnes relations, et de joie,  que quelques fleurs d’un jardin de notre rue.


Tomato and goats cheese tartlet…and a love for white: in the kitchen.

Tomatoes can be used in so many forms and a small tartlet is one of them. Combined with some goats cheese, a few chopped olives, some torn basil leaves and a drizzle of olive oil, served in a pastry cup and voila, you have a starter, or amuse bouche, or even a main meal served with a green salad.

VF: Avec une tomate on peut toujours s’amuser dans l’esprit estival – mettre ensembles dans une coupe de pâtisserie, les tomates avec un morceau de fromage de chèvre, des olives, des feuilles de basiliques, un filet d’huile d’olive et on sert pour une amuse bouche ou une entrée ou même un plat principal, accompagné d’une salade verte.

Suggestions:

  • Use any other cheese, like mozzarella or a piece of camembert or brie.
  • Use a puff pastry instead of Phyllo pastry. Adapt the baking time(longer).
  • Instead of marinated tomatoes, cherry tomatoes or grape tomatoes can be used in which case the tomatoes should be halved, the seeds removed and slightly sautèed before hand to soften them.
  • Add some chives or finely sliced spring onions to the tartlets.
  • Taste for seasoning, before adding any. The goats cheese and marinated tomatoes add enough flavor and salt.
  • Adapt the size of the tartlet for a starter. for an amuse bouche, a 5 cm size is good, for a starter, move to a 7 cm size and for a meal with a green salad make it even a little bigger, depending on the size of muffin pan/tart pan available.
  • To make a lighter version for health/diet…use a thin phyllo pastry, spread lightly with melted butter, use fresh cherry tomatoes and substitute mozzarella cheese.

If I say that I love white in the kitchen I know there will be  quite a few readers out there who will eagerly say the same.

Je sais qu’il y a plein de gens qui, comme moi, adorent utiliser le blanc dans la cuisine.

White in the kitchen is, apart from being practical, also beautiful, economical and fun. A white plate is a showcase for all foods, from a simple sandwich ton elaborate cooked leg of lamb. Combine different whites with different textures on the same table.

Utiliser le  blanc dans la cuisine est pratique, beau, économique et n’oubliez pas..amusant! Une assiette blanche est une façon parfaite de  faire une ravissante présentation.

…don’t overlook a little humor(un peu de gaieté dans l’assiette)…

My mother had the most beautiful complete tea sets; the teapot, sugar bowl, milk jug, cups and saucers, the cake stand and dessert plates. They were white tiny pink flowers, white with blue forget-me-nots, white with colored musical notes, pretty and feminine. She used a whole set at a time, especially on Sunday afternoons for tea; serving a tart on the cake stand, sprinkling colored sugar in the sugar bowl and warm tea leaves in the teapot with a tea strainer on the side. That is how it was in those days.

Today we mix and match. In our clothing and on our tables. I sometimes wonder whether I’m disturbing he3r peace in her hereafter life with my massacring her tea sets by mixing and matching;  the teapot for flowers, the cake stand for soaps in the bathroom or the cups for mints by the side table…or maybe she is watching me with a smile, shaking her head and thinking…”how much my little girl loves my tea sets!’…

Je me souviens des sets à thé complètes de ma mère…très féminines, très belles. Les théières, les bols de sucre, les assiettes de dessert, les tasses et ses soucoupes. Elles était blanches avec des petites fleurs en roses, des petites fleurs du myosites. Elle servais du thé et une tarte les dimanches après-midis à l’heure de goûter..comme d’habitude a l’époque.

Aujourd’hui ça change. On fait un mélange de styles et de couleurs, il n’y a pas de règles. Je me demande parfois si ma mère me regarde de si lointaine avec l’horreur quand j’emploie sa théière pour une vase de fleurs, ou l’assiette de gâteau pour les savons dans la salle de bain, ou les tasses de thé pour les menthes dans la chambre…ou peut-être elle me regarde souriante, surprise par ma créativité, et contente de voir que j’aime ses sets à thé..!

…old and contemporary in harmony side by side(ancienne et contemporaine vivent ensemble) ..

…”the hare and the tortoise”(le lièvre et la tortue) – jean de la fontaine…

…every day (quotidien)…

…fish days(les jours du poisson)…

…and mixed days(mélangé)…

…à la prochaine..!